天天国产精品污视频,欧美亚洲日韩在线污片,国产成人一区二区在线,亚洲高潮 在线播放

  • <u id="6prnh"><address id="6prnh"></address></u>
    1. <b id="6prnh"><p id="6prnh"></p></b>
      BRT是什么東西?
      發(fā)表時(shí)間: 2012-09-07來(lái)源:

      棗莊快速公交站刺眼的BRT

           9月1-2日周末雙休,乘京滬高鐵去山東棗莊市踏訪英雄城臺(tái)兒莊和鐵道游擊隊(duì)故里,有幸乘坐棗莊市快速公交,感受到快捷便利的同時(shí),卻為這個(gè)BRT的標(biāo)識(shí)感動(dòng)恥辱和糾結(jié)。

           找來(lái)相關(guān)注解,原來(lái)是這是快速公交系統(tǒng)的英文Bus Rapid Transit的簡(jiǎn)稱,是一種介于快速軌道交通(Rapid Rail Transit,簡(jiǎn)稱RRT)與常規(guī)公交(Normal Bus Transit,簡(jiǎn)稱NBT)之間的新型公共客運(yùn)系統(tǒng),是一種大運(yùn)量交通方式,通常也被人稱作“地面上的地鐵系統(tǒng)”。它是利用現(xiàn)代化公交技術(shù)配合智能交通和運(yùn)營(yíng)管理,開辟公交專用道路和建造新式公交車站,實(shí)現(xiàn)軌道交通運(yùn)營(yíng)服務(wù),達(dá)到輕軌服務(wù)水準(zhǔn)的一種獨(dú)特的城市客運(yùn)系統(tǒng)。

           我不禁要問,既然是快速公交,為何不能直接叫漢語(yǔ)“快速公交”,或簡(jiǎn)稱“快交”呢,正如“地鐵”、“輕軌”等的叫法一樣。記得有位旅游學(xué)家在課堂上大聲疾呼:我們?cè)谛麄魃蠟槭裁匆H抑自己、替人家做免費(fèi)廣告呢?為什么叫(中國(guó))東方的威尼斯、中國(guó)的保爾、中國(guó)的志愿者等等,為什么不叫美國(guó)的雷鋒、俄羅斯的華西村、英國(guó)的蘇州杭州等等,讓西方以我們?yōu)閰⒄障担瑤臀覀冏雒赓M(fèi)廣告呢?還有一段時(shí)期,不少人遇到“巴士是什么東西”的尷尬,這好好的公共汽車為什么要叫成國(guó)人不懂的“BUS”呢,讓人百思不得其解?即使是外資注入連名字都要改了嗎?要知道音譯和意譯本身就是尊嚴(yán)的體現(xiàn),包含著國(guó)家的獨(dú)立統(tǒng)一和民族的主權(quán)認(rèn)同,存在被譯者希望音譯和而譯者強(qiáng)調(diào)意譯的原則,可見語(yǔ)言不只是簡(jiǎn)單的交流工具,而且是自身話語(yǔ)權(quán)的強(qiáng)弱問題。連朝鮮的李雪主,都由他們自己提出了漢語(yǔ)規(guī)范,而韓國(guó)首都“漢城”的卻改成了英譯的“首爾”,都值得我們深思。

           因此,我們漢語(yǔ)中已有的要用意譯,漢語(yǔ)中沒有的用音譯,語(yǔ)言管理部門不能再不作為了,必須向日本人學(xué)習(xí),讓外語(yǔ)新詞及時(shí)漢化,并且制定外語(yǔ)漢化的基本原則,特別是外語(yǔ)姓名、地名的漢譯必須規(guī)范化,還要為漢語(yǔ)言地區(qū)提供一個(gè)范本。諾基亞、坦克、咖啡、麥當(dāng)勞、肯德基等都是音譯,而iphone、ipad等為何不能音譯成愛風(fēng)(艾豐)、愛帕德(艾帕德)或其他呢?關(guān)鍵是相關(guān)部門不能總是慢半拍,甚至耳旁風(fēng),任由外語(yǔ)尤其是英語(yǔ)污染了我們的語(yǔ)言,也來(lái)個(gè)什么“先污染后治理”的謬論,那是比環(huán)境污染危害還要大的文化侵染,結(jié)果只能是溫水煮蛙無(wú)力回天。當(dāng)然,前一段現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典過量英語(yǔ)被有志之志提出了批評(píng),也是值得反思的。我們抵卸英語(yǔ)侵害的任務(wù)非常艱巨,還有不少人認(rèn)識(shí)不到其中的極端危害性,咱們應(yīng)該好好向法語(yǔ)、日語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí),如果保護(hù)和純潔語(yǔ)言,有關(guān)部門更不能無(wú)動(dòng)于衷、無(wú)所作為、求平保穩(wěn),甚至喪失國(guó)格人格,成為中華民族的千古罪人,而應(yīng)當(dāng)有為國(guó)家民族“鐵肩擔(dān)道義”的重任。

           為此,希望有快速公交的城市及時(shí)拆除和減小BRT的標(biāo)識(shí),理直氣壯地寫上“快速公交”或簡(jiǎn)稱“快交”的名稱,別讓假洋鬼子面貌成為城市之恥、市民之辱和民族之災(zāi)。

      責(zé)任編輯:和諧中國(guó)網(wǎng)