天天国产精品污视频,欧美亚洲日韩在线污片,国产成人一区二区在线,亚洲高潮 在线播放

  • <u id="6prnh"><address id="6prnh"></address></u>
    1. <b id="6prnh"><p id="6prnh"></p></b>
      愛(ài)國(guó)詩(shī)選·《國(guó)殤》
      發(fā)表時(shí)間: 2018-08-28來(lái)源:
      【和諧中國(guó)網(wǎng)·和諧書(shū)院】中華經(jīng)典
      國(guó)殤 · 屈原
      操吳戈兮被犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接。
      旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先。
      凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
      霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
      天時(shí)墜兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。
      出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。
      帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
      誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。
      身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
      注釋
              吳戈:戰(zhàn)國(guó)吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名)。操:拿著。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作的鎧甲。
              轂:(gǔ)車(chē)的輪軸。錯(cuò)轂;指兩國(guó)雙方激烈交戰(zhàn),兵士來(lái)往交錯(cuò)。轂是車(chē)輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類(lèi)的短兵器。
              旌:(jīng)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽(yáng),敵兵好像云一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。
              矢交墜兮士爭(zhēng)先;是說(shuō)雙方激戰(zhàn),流箭交錯(cuò),紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇?tīng)?zhēng)先殺敵。矢:箭。
              凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):行列。
              左驂(cān):古代戰(zhàn)車(chē)用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):緇地而死。右:指右驂。刃傷;為兵刃所傷。
              霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰(zhàn)車(chē))兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開(kāi),要同敵人血戰(zhàn)到底。霾(mái),通“埋”??{(zhí);絆住。援,拿。玉枹,嵌玉飾的鼓槌。
              援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。枹:用玉裝飾的鼓槌
              天時(shí):天意。墜:通“懟”(duì),恨。威靈怒:神明震怒。
              嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場(chǎng)上。
              出不入兮往不反;是說(shuō)戰(zhàn)士抱著義無(wú)反顧的必死決心。
              忽:指原野寬廣無(wú)際。超:通“迢”。
              挾(音“鞋”);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國(guó)秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。
              首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死。懲:恐懼,悔恨。
              誠(chéng):果然是,誠(chéng)然。武,力量強(qiáng)大。
              終:始終。
              神以靈:指精神永存。
              魂魄毅兮為鬼雄:一作"子魂魄兮為鬼雄",子:指戰(zhàn)死者。鬼雄:鬼中雄杰。
      譯文
               手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò)啊刀劍相砍殺。
               旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇?tīng)?zhēng)先。
               犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
               埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。
               天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。
               出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。
               佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。
               實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒(méi)人能侵犯。
               身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!
      解讀
              《國(guó)殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂(lè)歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為 國(guó)捐鉅的楚國(guó)將士的亡靈。
              樂(lè)歌分為兩節(jié).先是描寫(xiě)在一場(chǎng)敵眾我賽、短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國(guó)將士奮死抗敵的壯 烈場(chǎng)面.繼而頌悼他們?yōu)閲?guó)捐軀的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知.這是一 場(chǎng)敵眾我專(zhuān)的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來(lái)勢(shì)洶洶.沖亂楚軍的戰(zhàn)陣.欲長(zhǎng)驅(qū)直入時(shí),楚軍將士仍個(gè) 個(gè)奮勇?tīng)?zhēng)先但見(jiàn)戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車(chē)沖出,這輛原有四匹馬拉的大車(chē),雖左右外側(cè)的驂馬 已或死或傷,但他的主人.楚軍統(tǒng)帥仍毫無(wú)懼色.他將戰(zhàn)車(chē)的兩個(gè)輪子埋進(jìn)土里.籠住馬絹, 論起鼓槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓y —時(shí)戰(zhàn)場(chǎng)上戰(zhàn)氣肅殺,蒼天也跟著威怒起來(lái)。待殺氣散盡,為 國(guó)捐軀的將士遺體靜臥荒野全詩(shī)不過(guò)十句,已將一場(chǎng)殊死惡戰(zhàn),描寫(xiě)得栩栩如生,極富感 染力。
      詩(shī)人隨后以飽含情感的筆觸謳歌捐軀的將士,他們自披上戰(zhàn)甲之日起.便不再想全身而 返.此刻他們緊握武器,安詳?shù)?、心無(wú)怨悔地躺在那里。此時(shí).詩(shī)人簡(jiǎn)直不能抑制自己奔涌的情緒:他們生是人杰.死為鬼雄.氣貫長(zhǎng)虹,英名永存
              此詩(shī)是屈原在民族危亡年代所作,愛(ài)國(guó)主義精神在詩(shī)中得到充分體現(xiàn)。全詩(shī)極寫(xiě)衛(wèi)國(guó)壯士在戰(zhàn)斗中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們?yōu)榫S護(hù)祖國(guó)尊嚴(yán)、解除人民災(zāi)難而獻(xiàn)身的精神。
       
      【和諧中國(guó)網(wǎng)·和諧書(shū)院】投稿
        郵箱:731590068@QQ.com
        微信:131 4145 7599

      責(zé)任編輯:和諧中國(guó)網(wǎng)